Welkom op mijn blog die gewijd is aan het gebruik van ICT- en in bijzonder Web 2.0-tools, in de taalklas. Ik heb deze blog in de eerste plaats gemaakt voor collega’s die net als ik op zoek zijn naar nieuwe manieren om authentieke communicatie de klas binnen te ‘smokkelen’, om zo de studenten te motiveren en te laten genieten van een vreemde taal. Het Web 2.0 is daarvoor een ideaal instrument, denk ik.

Nu, het aantal nieuwe Web 2.0-tools schiet vandaag werkelijk als paddenstoelen uit de grond. Het doel van deze blog is echter niet om er daar zoveel mogelijk van te bespreken. Ik probeer me net te beperken tot diegene die ik nu al gebruik of waarvan ik denk dat ze in de toekomst nog van pas kunnen komen. Ik hoop in elk geval dat u er iets aan heeft en dat het een inspiratiebron kan zijn voor uw eigen lespraktijk. Het spreekt voor zich dat vragen, opmerkingen en suggesties steeds van harte welkom zijn!

Klik hier voor de Spaanse "tegenhanger" van deze blog. Para la versión española de este blog, da clic aquí


donderdag 25 september 2014

Voeg vragen en annotaties toe aan teksten van het internet (of materiaal dat je zelf uploadt)

Curriculet is een gratis tool waarmee je eenvoudig "rich content" kan toevoegen aan digitale documenten (een artikel van een website, een PDF-document dat je zelf uploadt, een Engels boek uit hun bibliotheek, ...). Nadat je het document hebt geüpload of de URL van het artikel in Curriculet hebt geplakt, verschijnt de tekst in een redelijk 'kale' vorm, ontdaan van allerlei reclameboodschappen én de oorspronkelijke opmaak. De focus ligt dus volledig op de tekst zelf.

Nu, wat de tool volgens mij interessant maakt, is dat je door stukken tekst te selecteren, er zaken kan aan toevoegen, met name
  • Annotaties (hiermee kan je niet alleen zelf geschreven tekst -uitleg of opmerkingen- toevoegen, maar ook links naar websites, foto's, enz. Voeg je de link toe van een YouTube-filmpje, dan wordt dat meteen zichtbaar in de annotatie).
  • Vragen (zowel open als meerkeuzevragen --> waar je individueel feedback kan op geven)
De student krijgt de annotatie of de vraag te zien door op het icoontje te klikken dat in de marge staat.



Als docent moet je na het creëren van de tekst met annotaties/vragen, ook een klas aanmaken en er de tekst aan toewijzen (werkt heel eenvoudig). Curriculet genereert vervolgens een link die je aan je studenten doorgeeft. Zij hoeven er enkel op te klikken, een account aan te maken en ze kunnen meteen aan de slag.
Interessant om nog te vermelden, ten slotte, is het overzicht dat je nadien krijgt van het aantal juiste antwoorden per student (of per vraag) én de tijd die hij aan de tekst heeft besteedt...

Meer info over de werking is te vinden op de uitstekende site ICT-Idee van H. van Schie, waar ik deze tool trouwens leerde kennen!

Hieronder een screenshot van een tekst uit mijn cursus Frans voor het derde jaar "Logistiek Management" die aanvankelijk enkel in de syllabus stond, maar die ik nu heb aangepast naar een digitale versie. Wie de tekst in de tool zelf wil bekijken, met alle mogelijkheden, kan inloggen via deze link (gelieve geen antwoorden te submitten, aangezien de opdracht nog moet dienen :)
































Om even een idee te geven: dit was de oorspronkelijke tekst... (net iets drukker :)

maandag 15 september 2014

Lees artikels op maat en leer nieuwe woorden met Lingua.ly

UPDATE 2016: Lingua.ly houdt jammergenoeg op te bestaan, maar Readlang is een prima alternatief, met zowat dezelfde mogelijkheden!

Lingua.ly is een tooltje dat je helpt om nieuwe woorden (in verschillende talen) die je tijdens het surfen (op je smartphone, laptop, tablet,...) tegenkomt:
  1. te begrijpen (door 2x op het woord te klikken krijg je een vertaling -in het Engels- en in bepaalde gevallen een definitie. Daarvoor moet je wel eerst een account aanmaken en in Google Chrome de add-ons naar je favorietenbalk slepen.)
  2. uit te spreken (telkens wordt het woord ook uitgesproken door een native speaker)
  3. te onthouden (het woord komt automatisch in de lijst te staan met je geselecteerde woorden. Je kan er desgewenst een foto aan toevoegen ter ondersteuning en de lijst kan je nadien exporteren naar een ander programma, mocht dit nodig zijn)
  4. in te oefenen (in de 'oefenmodus' worden je een aantal woorden uit de lijst voorgelegd met een aantal mogelijke vertalingen. Je moet dan zo snel mogelijk de juiste vertaling eruit pikken).
Deze functies zijn op zich al vrij interessant, en doen denken aan tools als Readlang, maar daarnaast biedt Lingua.ly ook nog een bijkomende mogelijkheid die erg bijzonder is: op basis van de woorden die je hebt geselecteerd krijg je onder de knop "Read" kleine tekstjes aangeboden die aangepast zijn aan jouw niveau en interesses én waarin woorden uit jouw lijstje voorkomen (die zijn gemarkeerd in fluo). Heb je in een tekst het woord "comida" aangeduid in een willekeurige tekst op het internet, dan krijg je -binnen de applicatie van Lingua.ly- kort daarna artikels aangereikt, waarin het woord "comida" voorkomt, in combinatie met ander woorden uit jouw lijstje! Het is zelfs zo dat je zélf ook woorden (of ganse lijsten!) kan toevoegen, om zo artikels en contexten te vinden waarin ze voorkomen.



Aanvankelijk was het even zoeken, hoe deze tool precies werkte, maar op YouTube zijn er enkele tutorials te vinden die je op weg helpen.  
Lingua.ly bestaat al een tijdje, en de eerste reacties waren niet altijd even positief (het systeem werkte vooral te langzaam). Nu, er zijn ondertussen een paar updates uitgekomen, en mij lijkt het in elk geval een prima manier om nieuwe woordenschat te ontdekken én bij te leren. Ik heb het enkele keren uitvoerig uitgetest en heb maar weinig problemen vastgesteld. Het gebeurt inderdaad wel 'ns dat een minder frequent woord of een vervoeging van een werkwoord bvb. niet wordt herkend, maar ik vond het niet storend.

Eigenlijk is er maar één bemerking waar ik beducht voor ben: opdat het systeem zou werken en je aangepaste teksten zou kunnen voorschotelen, wordt bij de installatie expliciet om toestemming gevraagd om toegang te hebben tot jouw surfdata in de browser. Hiermee geef je toch heel wat privacy weg, vind ik, maar daar is -voor zover ik dat goed kan inschatten- wel een mouw aan te passen. De add-ons werkt enkel in Google Chrome: je zou deze browser enkel kunnen voorbehouden om bewust aan je taal wilt werken en voorts een andere browser (Safari, Mozilla Firefox,...) gebruiken om dagelijks te surfen.